Разберём ситуацию, предложим решение и рассчитаем стоимость. Можете написать нам в Telegram: @Nikita_Lankevich
Обсудим вашу задачу
пн-пт, вс с 10:00 до 20:00 МСК
Telegram
@Nikita_Lankevich
+7 913 465 80-22
WhatsApp
Если нужно быстрее
— напишите напрямую
Мы получили вашу заявку и свяжемся
с вами в течение 2 часов в рабочее время
Заявка отправлена!
Используя данный сайт, вы соглашаетесь на использование файлов сооkіе в соответствии с нашей Политикой конфиденциальности.
OK
Время на чтение — 7 минут
16.12.2025
Руководитель
Бюро Качественного Контента
Автор: Никита Ланкевич

Финтех без границ: как мы вели блог для международного сервиса денежных переводов

Финтех без границ
Краткая сводка: сервис международных переводов заказал информационные статьи на английском языке для блога на 7+ регионов. За 6 месяцев написали 18 материалов с учётом локальной специфики — от европейских банковских счетов до азиатских накопительных программ. Результат: ТОП-1, ТОП-2, ТОП-3 в Google по целевым запросам.

Клиент

Международный сервис денежных переводов для физических лиц. Работает на высококонкурентном рынке вместе с Wise, Remitly и Western Union. Основная аудитория — экспаты и мигранты, отправляющие деньги семьям в другие страны.
Для такой аудитории блог — инструмент доверия. Прежде чем, отправить деньги через незнакомый сервис, человек хочет убедиться, что компания разбирается в его ситуации.

Проблема

Клиент обратился с задачей регулярно наполнять блог информационными статьями. Сложность проекта:
  • Мультирегиональность — статьи для читателей из Великобритании, Германии, Филиппин, Нигерии, Канады, Ирландии и других стран.
  • Локализация английского языка — британский, американский, адаптации для неносителей.
  • Финансовая терминология — в каждой стране свои названия счетов, программ, документов.
  • Высокая конкуренция — в финтехе за те же запросы борются крупные игроки с многомиллионными бюджетами.
Писать «просто на английском» было недостаточно. Нужен был контент, который учитывает культурный контекст и специфику денежных переводов в каждом регионе.
инфографика для кейса про финтех

Решение

Собрали команду под задачу

Вместо одного универсального автора привлекли пул авторов-носителей с экспертизой в разных регионах:
  • статьи для Великобритании — автор, знающий британские реалии и терминологию;
  • материалы для Юго-Восточной Азии — автор, который знаком с азиатской финансовой системой;
  • статьи для африканского региона — эксперт по местному рынку переводов.
Все тексты проходили через редактора для единого стиля и качества.

Работали с тремя форматами контента

Гайды — пошаговые инструкции для экспатов: как получить налоговый код в европейской стране, как пользоваться государственными цифровыми сервисами, как участвовать в местных накопительных программах.
гайд для филиппинской аудитории
Сравнения — помощь в выборе сервиса: сравнение популярных систем переводов, анализ банков vs онлайн-сервисов, обзоры лучших приложений для конкретных направлений.
сравнение систем перевода средств
Информационные статьи — ответы на частые вопросы: базовые понятия (IBAN, овердрафт), практические советы по использованию банкоматов в разных странах.
информационная статья для нигерии

Адаптировали контент под регион

Для каждого региона сохраняли оригинальную терминологию — именно так пользователи ищут информацию. При этом объясняли всё на понятном английском с учётом того, что читатель может быть экспатом, недавно переехавшим в страну.
информационная статья для канады

Результат

Статьи вышли в топ Google по целевым запросам:
  • ТОП-1 — сравнение сервисов переводов по популярному направлению.
  • ТОП-2 — гайд по немецким банковским счетам.
  • ТОП-3 — гайд по азиатской накопительной программе.
  • ТОП-6 — статья о лицензировании переводов в Африке.
  • ТОП-9 — информационные статьи о банкоматах в Канаде и Великобритании.

Читайте также

Ознакомьтесь с другими нашими материалами.