Краткая сводка: сервис международных переводов заказал информационные статьи на английском языке для блога на 7+ регионов. За 6 месяцев написали 18 материалов с учётом локальной специфики — от европейских банковских счетов до азиатских накопительных программ. Результат: ТОП-1, ТОП-2, ТОП-3 в Google по целевым запросам.
Клиент
Международный сервис денежных переводов для физических лиц. Работает на высококонкурентном рынке вместе с Wise, Remitly и Western Union. Основная аудитория — экспаты и мигранты, отправляющие деньги семьям в другие страны.
Для такой аудитории блог — инструмент доверия. Прежде чем, отправить деньги через незнакомый сервис, человек хочет убедиться, что компания разбирается в его ситуации.
Проблема
Клиент обратился с задачей регулярно наполнять блог информационными статьями. Сложность проекта:
Мультирегиональность — статьи для читателей из Великобритании, Германии, Филиппин, Нигерии, Канады, Ирландии и других стран.
Локализация английского языка — британский, американский, адаптации для неносителей.
Финансовая терминология — в каждой стране свои названия счетов, программ, документов.
Высокая конкуренция — в финтехе за те же запросы борются крупные игроки с многомиллионными бюджетами.
Писать «просто на английском» было недостаточно. Нужен был контент, который учитывает культурный контекст и специфику денежных переводов в каждом регионе.
Решение
Собрали команду под задачу
Вместо одного универсального автора привлекли пул авторов-носителей с экспертизой в разных регионах:
статьи для Великобритании — автор, знающий британские реалии и терминологию;
материалы для Юго-Восточной Азии — автор, который знаком с азиатской финансовой системой;
статьи для африканского региона — эксперт по местному рынку переводов.
Все тексты проходили через редактора для единого стиля и качества.
Работали с тремя форматами контента
Гайды — пошаговые инструкции для экспатов: как получить налоговый код в европейской стране, как пользоваться государственными цифровыми сервисами, как участвовать в местных накопительных программах.
Сравнения — помощь в выборе сервиса: сравнение популярных систем переводов, анализ банков vs онлайн-сервисов, обзоры лучших приложений для конкретных направлений.
Информационные статьи — ответы на частые вопросы: базовые понятия (IBAN, овердрафт), практические советы по использованию банкоматов в разных странах.
Адаптировали контент под регион
Для каждого региона сохраняли оригинальную терминологию — именно так пользователи ищут информацию. При этом объясняли всё на понятном английском с учётом того, что читатель может быть экспатом, недавно переехавшим в страну.
Результат
Статьи вышли в топ Google по целевым запросам:
ТОП-1 — сравнение сервисов переводов по популярному направлению.
ТОП-2 — гайд по немецким банковским счетам.
ТОП-3 — гайд по азиатской накопительной программе.
ТОП-6 — статья о лицензировании переводов в Африке.
ТОП-9 — информационные статьи о банкоматах в Канаде и Великобритании.